Good Morning Doctor

[Audio] Le patient cardiaque

Publié le 07/09/2019
Patient ausculté

Patient ausculté
Crédit photo : GARO/PHANIE

Le patient anglo-saxon désigne parfois son cœur par le mot engine (littéralement « moteur »). En cas de problème, il peut dire : My engine’s not working properly. Cette fiche permet d’aborder des points cliniques essentiels en cas de défaillance cardiaque.

> Interroger sur la douleur thoracique

Des premières questions peuvent porter sur une éventuelle douleur thoracique (chest pain) :

–  Do you feel any pain in your chest? (Ressentez-vous une douleur dans la poitrine ?)

–  Does it spread / go anywhere else? (Est-ce qu’elle irradie ?)

–  Does it go down your left arm or up your jaw? (Irradie-t-elle dans votre bras gauche ou votre mâchoire ?)

–  Does the pain occur when you exert yourself or when you rest? (La douleur survient-elle à l’effort ou au repos ?)

–  Can you describe the pain? (Pouvez-vous décrire la douleur ?)

–  stabbing (en coup de poignard)

–  burning (brûlure)                                      –  squeezing (en étau)

–  crushing (écrasement)                             –  cramping(crampe) 

Rechercher des symptômes d’arythmie (arrhythmia) 

–  Do you have any palpitations? (Avez-vous des palpitations ?)

–  Have you ever felt your heart was beating too fast / too slow? (Avez-vous déjà eu l’impression que votre cœur battait trop vite/trop lentement ?)

–  Do you sometimes feel your heart skips a beat? (Avez-vous parfois l’impression que votre cœur s’arrête brièvement ?)

Au sujet d’une éventuelle dyspnée (dyspnea) 

–  Do you ever feel short of breath? (Êtes-vous parfois essoufflé(e) ?)

–  after an effort (après un effort)

–  while you are walking (lorsque vous marchez)

–  when you rest (lorsque vous vous reposez)

–  Do you get tired easily? (Vous fatiguez-vous facilement ?)

Les autres symptômes

La recherche d’autres symptômes peut être nécessaire, tels que la perte de conscience (loss of consciousness), des vertiges (dizziness), des suées (sweating), une vision floue (blurred vision), des bourdonnements (buzzing in the ears), des nausées (nausea), une indigestion (indigestion), une faiblesse (weakness), ou de la toux (cough), à l’aide de la phrase introductive suivante : Do you ever experience … ?

Questionner le patient sur ses facteurs de risque (risk-factors) :

–  Do you smoke?(Est-ce que vous fumez ?)

–  Are you stressed? (Êtes-vous stressé(e) ?)

–  Do you have high blood pressure? (Souffrez-vous d’hypertension ?)

–  Do you have high cholesterol level? (Avez-vous un taux élevé de cholestérol ?)

–  Are you on the pill? (Prenez-vous la pilule ?)

–  Is there any heart disease running in your family? (Avez-vous des antécédents familiaux de maladies cardiovasculaires ?)

–  What type of food do you eat? (Quel genre d’alimentation avez-vous ?)

–  Do you exercise on a regular basis? (Pratiquez-vous un sport régulièrement?)

> Pour l’examen physique

Le médecin peut utiliser les phrases suivantes :

–  Could you roll up your sleeve, for me please? I’m going to check your blood pressure.(Pourriez-vous remonter votre manche ? Je vais prendre votre tension.)

–  blood pressure gauge (le tensiomètre)

–  blood pressure cuff (le brassard)

–  Your blood pressure is 120 over 80.(Vous avez 12/8.)

–  I’m going to take your pulse.(Je vais prendre votre pouls.)

–  I’m going to check your heart rate. (Je vais vérifier votre rythme cardiaque.)

–  Your heart rate is 110 beats per minute. (Votre cœur bat à 110 par minute.)

–  I’m going to listen to your heart. (Je vais écouter votre cœur.)

–  I’d like you to do a stress / resting ECG(GB)/EKG(US) (J’aimerais que vous fassiez un test d’effort/un ECG de repos.)

Parmi les maladies cardiovasculaires…

–  acute pericarditis(péricardite aiguë)

–  angina pectoris (angine de poitrine)

–  aortic incompetence / insufficiency (insuffisance aortique)

–  aortic regurgitation (régurgitation aortique)

–  aortic stenosis (sténose aortique)

–  atherosclerosis (athérosclérose)

–  atrial septal defect(communication interauriculaire)

–  cardiac insufficiency / heart failure(insuffisance cardiaque)

–  cardiac tamponade (tamponnade)

–  cerebrovascular accident (AVC)

–  coronary artery disease(maladie coronarienne)

–  heart murmur (souffle au cœur)

–  mitral stenosis (sténose mitrale)

–  myocardial infarction (MI)(infarctus du myocarde)

–  peripheral artery occlusive disease(artériopathie oblitérante des membres inférieurs)

–  pulmonary embolism(embolie pulmonaire)

–  ventricular fibrillation(fibrillation ventriculaire)

–  ventricular septal defect(communication interventriculaire)
 

[][[asset:document:12963 {"mode":"full","align":"","field_asset_document_desc":[]}]]


 

« L’anglais médical indispensable », Med-Line Editions, 204 p., 15,50 euros

Pascaline Faure, Maître de conférence en anglais médical, Sorbonne Université


Source : lequotidiendumedecin.fr